រឿងកុមារចេះភាសាសត្វ A CHILD WHO SPEAK ANIMAL'S LANGUAGES
កាលពីព្រេងនាយ
មានកុមារម្នាក់ឈ្មោះ ខែម
ជាក្មេងកំព្រាម្តាយរស់នៅជាមួយឪពុកដែលមានមុខរបរជាព្រានប្រមាញ់នៅឯជាយព្រៃជិតជើងភ្នំ។
តាំងពីតូចមកកុមារ ខែម ធ្លាប់ស្តាប់តែសំឡេងសត្វយំឆ្លើយឆ្លង
និងសំឡេងទឹកជ្រោះពិរោះរណ្តំលាយឡំនិងខ្យល់បក់ស្លឹកឈើក្នុងព្រៃធ្វើអោយខែមចេះភាសាសត្វទាំងអស់។
ឪពុកគេជាព្រានព្រៃមែន តែខែមចេះស្រលាញ់ធម្មជាតិមានបក្សាបក្សីព្រៃភ្នំនិងទឹកជ្រោះណាស់
ព្រោះខែមគិតថា “អ្វីៗនៅលើផែនដីនេះជាបងប្អូនញាតិមិត្តនឹងរូបគេទាំងអស់”។
រាលពេលដែលឪពុកលឺស្នាចេញទៅបរបាញ់សត្វព្រៃម្តងៗ ខែមភ័យព្រួណាស់ព្រោះគេគិតថា “ថ្ងៃនេះព្រួញរបស់ពុកមិនដឹងជាបាញ់ត្រូវសត្វតូច
រឺធំទេ?” ។
Once upon a long time ago
there was a motherless child, whose name was Khem. Khem lived with his father
who was a hunter in jungle near the base of a mountain. Since he was a child,
Khem always listened to the voices of animals saying to each other and a sweet
sound of waterfall together with the wind swinging leaves of trees in the
forest which enabled him to speak all animals’ languages. Even though his
father was a hunter, Khem loved nature very much. He wanted to live in the world
with lots of bird, mountains and waterfalls because he considered everything in
the world as his relatives. Every time his father carried crossbow into the
forest where he went hunting, Khem felt very worried about small and big
animals that would eventually be killed by his father.
ថ្ងៃមួយខែមកំពុងតែជិះទោងលេងក្រោមម្លប់ឈើមុខខ្ទមជាមួយនឹងកូនស្វា
កូនខ្លាឃ្មុំ កូនទន្សាយ កូនកំប្រុក និងកូនកេងកង
ស្រាប់តែឃើញលលកមួយគូហើមកទំមែកឈើពីខាងលើនោះ។ កុមារខែមក្រលេកមើលទៅឃើញលលកញីត្រូវរបួសភ្លៅខាងឆ្វេង
កំពុងតែមានឈាមស្រក់តក់ៗកមលើស្លឹកឈើនៅខាងក្រោម។ ឃើញដូច្នោះ
កុមារខែមនិងពួកសត្វដែលមកលេងជាមួយបាននាំគ្នាចាំមើលដោយក្តីអាណិតអាសូរក្រៃលែង។ ពេលនោះលលកញីនិយាយទាំងទឹកភ្នែកថា
“អូយឪវា!
ខ្ញុំឈឺចុកចាប់ណាស់ ហើរទៅមុខទៀតមិនរួចទេ
ច្បាស់ជាកូនតូចៗរបស់យើងនៅឯសំបុកអត់ចំណីហើយថ្ងៃនេះ”។
One day, while Khem was
playing on swing under the shade of a big tree in front of his cottage with a
young monkey, a rabbit, a squirrel, and magpie, there was a pair of doves
flying to roost on a branch of the tree. Khem looked up and saw that the left
thigh of the female dove was injured and was bleeding and the blood dropped on
the leaves under the tree. Seen such a situation, Khem and his playmates
(animals) looked at the injured dove in a so pity way. Then, the female dove,
with tears streaming, talked to her husband, “Oh my dear! I fell very painful,
I can’t continue flying and it’s sure that our babies in the nest have no food
to eat.”
លលកឈ្មោលនិយាយលួងលោម “ម៉ែវា!
កុំនិយាយខ្លាំងពេកក្រែងព្រានព្រៃស្តាប់ឮគាត់បាញ់យើងទៀត!” លលកញីពោលតិចៗ
“ព្រានព្រៃនេះចិត្តអាក្រក់ណាស់”។
លលកឈ្មោលតបថា “អ៊ីចឹងហើយបានជាកូនគាត់កំព្រាម្តាយហ្នឹង!” ស្តាប់លឺដូច្នេះខែមក៏ស្រែកប្រាប់ “បងលលកអើយខ្ញុំសូមទោសជំនួសពុកផង” ។
ពេលដឹងថាកុមារខែមជាកូនព្រានព្រៃ លលកញីឈ្មោលភ័យណាស់ក៏ខំទទះស្លាបហើរភ្លាម
ប៉ុន្តែលលកញីងងឹតមុខពេកក៏ហើរទៅប៉ះនឹងមែកឈើ បណ្តាលអោយធ្លាក់ក្រឡាប់ផ្កាប់ផ្ងារ។
ឃើញលលកញីធ្លាក់មកទើលើស្លឹកស្បូវ កុមារខែមបានស្ទុះទៅចាប់លើកថ្នមៗជាមួយនឹងពាក្យថា “អ្នកកុំភ័យចាំខ្ញុំជួយ” លលកឈ្មោលឃើញត្រកអរណាស់
ក៏ហើរចុះមកជិត។
Trying to comfort his
wife, the make dove said “Oh my dear, do not speak too loud if the hunter hears
us, he will surely kill us.” The wife said in a low voice, “This hunter is
really cruel.” The husband responded, “That’s the reason which made his son
motherless.” Having heard the criticism of the two doves, Khem screamed to him,
“Oh my lovely dove, let me apologize for my father’s mistake.” When the dove
knew that Khem was the hunter’s son, the male dove felt so frightened and he flapped
his wings and flew right away. Unfortunately, the female dove, as a result of
exhaustion, tried to fly and hit a branch of the tree and fell down. Seen the
female dove got stuck on the thatch, Khem moved forward quickly to life her carefully
a said, “Don’t worry! I’ll help you.” For the male dove, when he saw the
kindness of the boy, he was absolutely delighted and flew back to the female
dove.
កុមារខែមយកជ័រប្រទាលបន្តក់លើរបួសលលកញី
រួចទើបគេយកស្លឹកក្រៃបីសន្លឹកខ្លីល្មមញីអោយទក់រុំពីលើថ្នមៗ
រួចខែមបបួលកូនសត្វជាមិត្តទាំងអស់យកលលកញីនោះទៅដាក់សំបុកវិញ។
ថ្ងៃជិតត្រង់ព្រានជាឪពុកត្រឡប់មកពីព្រៃវិញ គាត់ឆ្ងល់ព្រោះមិនឃើញកុមារខែម
ពេននោះគាត់ក៏ដាំបាយរួចស្លម្ជួរគ្រឿងស្លឹកថ្នឹងជាមួយនឹងសាច់ទន្សាយដែលគាត់បាញ់បាន។
ព្រានព្រៃរៀបហូបបាយ កុមារខែមក៏មកដល់ខ្ទមវិញ ឃើញមុខកូនមិនសប្បាយចិត្ត ស្មានថាកូនឃ្លានបាយ
គាត់ក៏ហៅកូនភ្លាម “មក៏ហូបបាយ!
សម្លម្ជួរគ្រឿងសាច់ទន្សាយឆ្ងាញ់ណាស់កូន”។ ឮដូច្នេះកុមារខែមក៏យំខ្សឹកខ្សួល
អួលអាក់តែម្នាក់ឯង អង្គុយនៅនឹងកាំជណ្តើរខ្ទម
ដោយនឹកទៅដល់កូនទន្សាយជាមិត្តដែលត្រូវព្រាត់មេ។
Khmer dropped the oil of
oleandra neriiformis (Kind of plant used to cure illness or injury) on the
female dove’s injury. Then he took three pieces of citronella and crumpled it
to make it softer. He rolled the injured leg of the female dove with a great
care. After that, Kherm persuaded all of his friends who are animals to bring
the wounded dove to her nest. It’s nearly noon so Khem’s father was back home
from hunting. When he arrived home, he felt very doubtful because Khem was not
there. Then, he stared to cook rice and cook sour soup with a kind of vine with
eatable leaves and rabbit meat that he hunted. While the hunter was preparing meals
for lunch, Khem arrived. When he saw Khem was unhappy, the hunter inferred that
his son might be hungry, so he said, “Hurry up my son! Come to have lunch, this
sour soup with rabbit meat is very delicious.” When realized that another
rabbit was killed by his father, Kherm sobbed alone on the step of his cottage,
thinking of his small rabbit friend that was missing his mother.
ព្រានព្រៃឃើញកូនយំ
គាត់និយាយលួងលោមបណ្តើរដឹកដៃកូនមកកន្លែងហូបបាយបណ្តើរ
ជូនទឹកភ្នែករួចកុការខែមក៏ដើរទៅយកល្ងបុកដែលសល់ពីល្ងាចមកហូបបាយជាមួយឪពុក។ ព្រានព្រៃឆ្ងល់ក៏សួរ
“ហេតុអីបានជាកូនមិនហូបសម្ល?” ខែមឆ្លើយ “ខ្ញុំមិនហូបទេព្រោះជាសាច់ម្តាយរបស់មិត្តកូន!” ឮដូច្នេះគាត់គិតថា
“ខំរកដើម្បីកូនបើកូនមិនហូបតើខំដើម្បីអ្វី?” ខែមនិយាយបន្ត “ពុក!
កាលពីព្រឹកមិញលលកញីដែលពុកបាញ់ត្រូវភ្លៅបាននិយាយគ្នាថា
មកពីពុកបាញ់សម្លាប់សត្វរាល់ថ្ងៃហ្នឹង ទើបកូនកំព្រាម្តាយ” ព្រានព្រៃអង្អែលក្បាលកូនរួចនិយាយថា “កូនសំឡាញ់! ពីថ្ងៃនេះទៅមុខពុកឈប់ដើរបរបាញ់ទៀតហើយ” ខែមនិយាយទាំងលើកដែសំពះថា
“អរគុណពុក!” ៕
Having seen his son was
sobbing, the hunter tried to console him and, at the same time, he help his son’s
hand to have lunch. Khem wiped the tears from his eyes and then walked to take
the ground sesame that left from the last dinner to eat as lunch with his
father. The hunter wondered and asked, “Why don’t you eat this sour soup?” “I
don’t eat that soup because it is made from the meat of my friend mother,”
answered Khem. When he heard his son said like this, the hunter stared
thinking, “Every day I go hunting for meat of animals for my son, but I don’t
know what makes him refuses to eat the meat.” Khem continued, “The female dove
that you shot in her thigh this morning talked with her husband that the cause
the made my motherless is because of your action of killing animals every day.”
The father foudled his son head and said, “Oh my lovely son! I’ll never go
hunting anymore from now on.” Khem by putting his two hands together (Sampas),
said to his father, “Thank father very much.”
ចប់The End
ABOUT THE AUTHOR

Hello We are OddThemes, Our name came from the fact that we are UNIQUE. We specialize in designing premium looking fully customizable highly responsive blogger templates. We at OddThemes do carry a philosophy that: Nothing Is Impossible
0 comments:
Post a Comment